ステラおばさんの量り売りクッキーの包装紙には、
愛情の注ぎ方や、感謝の伝え方などが、よき人生の調理法として、書かれている。

よく見ると、How To Cook A Husband (夫の調理法)として、夫の扱い方まで書かれている。
【その1】

Tie him in the kettle by a strong silk cord called comfort,
as the one called duty is apt to be weak and they are apt to fly out of the kettle
(材料[夫]は、安楽と呼ばれる心地よい糸で縛る。
「義務」で縛ると鍋から飛び出してしまうので、気をつけること。)
【その2】

Make a clear, steady file out of love, neatness and cheerfulness.
Set him as near this as seems to agree with him. If he sputters and fizzles,
do not be anxious; some husbands do this till they are quite done.
(材料[夫]は、「愛の火」にかけ、すがすがしくほがらかに煮る。
グツグツ言っても静かに見守ること。)
【その3】

Add a little sugar in the form of what confectioners call kisses,
but no vinegar or pepper on any
(材料[夫]には、キスという砂糖を少々入れる。
スパイス類の量は、あなたの判断力で決める。)






